A substation breaker trips at 3:14 AM. The trip cause says *unknown, geometric*. B brings the radar trace to T’s office. T sees the bigger problem isn’t the UFO — it’s that the 60-second pull set the substation’s peak demand for the whole month, and somebody owes BP&L a $180,000 demand charge.

Panel 1. Boudreaux: T, feeder 12 tripped last night at 3:14 AM. Trip cause say ‘unknown, geometric.’ / Thibodaux: Define geometric, podna.
Panel 2. Boudreaux: MOA-1 radar pick up a metallic disc, 200 feet above da Cocodrie substation. Drew 12 MVA for 60 seconds. Den it left. / Thibodaux: Da tariff book don’t have a rate class for dat.
Panel 3. Boudreaux: Mais T, dat’s over 5 MW. We got to file FERC Form 411 for any non-utility load over 5 MW. / Thibodaux: Boud, we got a bigger problem. Twelve megawatts set our peak demand for da month.
Panel 4. Boudreaux: Mais cher! Dat’s a hundred and eighty THOUSAND dollar demand charge! / Thibodaux: Send da bill, podna. Address it: ‘Aerial Phenomenon, Care Of: National Reconnaissance Office.’ Note for da file.

Panel 1. Boudreaux: T, le feeder 12 a sauté hier soir à 3h14 du matin. La cause de panne dis ‘inconnue, géométrique.’ / Thibodaux: Défini géométrique, podna.
Panel 2. Boudreaux: Le radar de MOA-1 a vu un disque métallique, 200 pieds au-d’sus de la sous-station Cocodrie. A tiré 12 MVA pendant 60 secondes. Pis y’est parti. / Thibodaux: Le tarifaire a pas de classe pour ça, lui.
Panel 3. Boudreaux: Mais T, ça fait plus de 5 MW. On doit soumettre le formulaire FERC 411 pour toute charge non-utilitaire de plus de 5 MW. / Thibodaux: Boud, on a un plus gros problème. Douze mégawatts ont fixé not’pic de demande pour le mois.
Panel 4. Boudreaux: Mais cher! Ça fait cent quatre-vingt MILLE dollars de charge de demande! / Thibodaux: Envoie la facture, podna. Adresse-la: ‘Phénomène Aérien, Aux Soins de: National Reconnaissance Office.’ Pour le dossier.